pitomba verde
terça-feira, janeiro 27, 2004
seguinte...voltei da viajem, estou bem. fui assistir em nome de deus, sugiro vocês irem também. tenho muitas coisas pra contar, mas o fim de noite hoje foi meio impactante (nada que não passe) então vou mudar os planos e vou falar-lhes uma coisa: tive que ir atrás de um velho presente de natal, natal de dois mil e um pra ser mais preciso, um livro com poemas de pablo neruda. tive que ler um em especial, e depois fui esperar pra ver se alguma lágrima ousaria cair, porque tem sido tudo escolha minha. tudo. o poema vai abaixo, no original. não tou com saco pra escrever aqui a tradução, encontrei na internet apenas o original. quem não entender e quiser se arriscar a lê-lo (o que não aconselho a certas donzelas que certamente estarão lendo este post), peçam-me e eu empresto a porra do livro. right? então guentem aí:

-------

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.»

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.

------

beijão pra todos vocês.

Comments: Postar um comentário
"these words i write keep me from total madness." charles bukowski

arquivos
novembro 2003 / dezembro 2003 / janeiro 2004 / fevereiro 2004 / março 2004 / abril 2004 / maio 2004 / julho 2004 / agosto 2004 / setembro 2004 / outubro 2004 / novembro 2004 / dezembro 2004 / janeiro 2005 / março 2005 / abril 2005 / junho 2005 / julho 2005 / novembro 2005 / dezembro 2005 / janeiro 2006 / setembro 2006 / setembro 2007 / dezembro 2007 /


Powered by Blogger